পৃষ্ঠাটি লোড হচ্ছে . . .
দয়াকরে অপেক্ষা করুন।
"লোডিং সময়" আপনার ইন্টারনেট স্পিড এর উপর নির্ভরশীল।
| (ক) Cause to happed | (খ) Cause to destory |
| (গ) Cause to carry out | (ঘ) Cause to convince |
Cause to happed
সঠিক উত্তর হলো: Cause to happen।
'Bring to pass' একটি ইংরেজি ইডিয়ম (Idiom) যার অর্থ হলো— কোনো কিছু ঘটা বা কোনো কিছু বাস্তবায়িত করা। বাংলা এর অর্থ দাঁড়ায়: "কোনো কিছু ঘটানো" বা "সম্পন্ন করা"।
উদাহরণ:
It took a lot of hard work to bring to pass the changes. (এই পরিবর্তনগুলো ঘটানোর জন্য অনেক কঠোর পরিশ্রম করতে হয়েছে।)
কেন অন্য অপশনগুলো সঠিক নয়:
Cause to destroy: এর অর্থ কোনো কিছু ধ্বংস করা, যা সম্পূর্ণ ভিন্ন অর্থ বহন করে।
Cause to carry out: এর অর্থ কোনো কাজ পরিচালনা বা পালন করা। এটি কাছাকাছি মনে হলেও 'bring to pass' মূলত কোনো ঘটনা বা ফল সৃষ্টির (happening) ক্ষেত্রে বেশি ব্যবহৃত হয়।
Cause to convince: এর অর্থ কাউকে কোনো কিছু বোঝানো বা রাজি করানো।